Lo nuevo

Crónicas de un Fansubber Ocioso (7/?)

Por esta carita? Claro que se puede!!!!

Sip, esta ha dejado de ser una seccion semanal lo sé, pero no es culpa mía! es culpa de de tantos juegos que tengo por jugar!

Ehem, volviendo al tema, ya había platicado en la sección anterior sobre una maldición que nos ataco hace un tiempo, una que nos hizo llorar de frustración al caballero deidara y a mí... pero que, luego de ver a cierta loli japonesa sonriendo con lagrimas en sus ojos, nos hizo gritar al unisono "VALE LA PENA!!!"

Corria el mes de julio del 2011, ya estabamos llegando a la segunda ronda de episodios de Nichijou y arranco una nueva temporada que albergaba nuevos inicios y muchas promesas. Para esta temporada en especial, le había echado ojo a varias series, pero a final de cuentas me decante por dos: Usagi Drop (una serie que TIENEN que ver) la cual, fiel a mi costumbre, asigne como la "serie" principal de la temporada. Al mismo tiempo, hubo otra serie que me llamo el interes, una historia de recuentos de vida un poco alejado de las escuelas japonesas, tomando lugar a finales del siglo XIX: "Ikoku meiro no Croisse". La historia de Yune, una niña japonesa que termina viajando a Paris, Francia para trabajar en una tienda de herrería dedicada a hacer letreros e insignias.

Llegó el día del estreno y tanto el caballero deidara como yo sufrimos una sobrecarga de moe al ver a esa dulce niña esforzandose por ser util asi como tratando (con resultados hilarantes y enternecedores) de acostumbrarse a su nueva vida en Francia. Decidios a subbearla, buscamos un fansub en ingles que nos llenara el ojo y nos lanzamos al ruedo... pero no imaginabamos lo que pasaría luego de eso y durante las siguentes 12 semanas...

El episodio estaba descargado y llegó la hora de extraer los sub, montarlos al aeigs junto con el video y empezar a trabajar, como de costumbre, pero algo salio mal, muuuuy mal. El aegis me marco un error cuando intenté montar el video para empezar a traducir. Me parecio raro pero supuse que era un error del archivo, lo descargue otra vez pero, el mismo resultado. Sabiendome un total ignorante en la materia consulte con el caballero deidara, que luego de investigar en tutoriales y demás tampoco pudo llegar con la respuesta, o al menos lo que me explicó del tema no pude entenderlo...

Como no quedo mas, tuvimos que buscar otra fuente para la serie, la cual encontramos y esta funciono! excelente!! por dos semanas esa fue nuestra alternativa... hasta que un día, el fansub en cuestion droppeo la serie y, como imaginarán, nos quedamos sin fuente. Ya intentando de otro modo, descargue la fuente que habia consguido en un principio y para solucionar lo del video no quedo otra que conseguir una version raw del episodio y montarla al aegis... funcionó como un plan de ocntingencia, pero la serie se rehusaba a cooperar.

Scripts perdidos, raws que se retrasaban y una fuente en ingles que a vese si y a veces no hicieron que esta serie fuera un martirio constante para nosotros. Aunque nunca, en ningun momento pensamos en droppearla, en parte para joder al karma que nos estaba fastidiando y segundo (mas importante aún) porque al ver el episodio y ver como la pequeña Yune nos llenó del impulso para trabajar la serie, como fuera. En ocaciones a ciegas porque el video de plano no funcionaba, teniendo que ajustar los tiempos porque la raw usual no aparecia y teniamos que usar otra... en fin, fue un tormento, del cual no me arrepiento.

Al mismo tiempo, la serie tenía un grado de dificultad algo complicado, considerando que mezclaba la cultura franesa con la japonesa por lo que el caballero y yo hicimos un acuerdo, lo de Francia en frances y lo de Japón en japones. Muchas palabras, terminos y elementos que estaban en frances fueron dejados en el idioma galo, además, los honorificos mencionados por esos personajes fueron omitidos o, en caso de ser necesario, cambiados por monsieur y madmoiselle. Además de agregar notas de traduccion a las palabras en frances, ya sea que fueran platillos, lugares reales y demas chucherias.

Del mismo modo (y con el riesgo de ser llamados "weaboos" X3) decidimos dejar intactas expresiona clasicas del japo que Yune dijera. Además de los honorificos, cosas como el famoso "itadakimasu" (el cual siempre traducimos) lo dejamos tal cual, esto por la sencilla razon de preservar el sentimiento de "choque cultural" que enfrentan los personajes.

Hubo un personaje en particular que escapó a la regla, o mejor dicho, asimilo ambas partes: Alice. Esta chica rica está obsesionada con la cultura japonesa (ambos la consideramos una precursora de los otakus) siempre está encantada de conocer mas sobre el pais asiatico, por eso mismo decidimo que ella hablara tanto con honorificos y palabras en japo como con palabras en frances, segun a quien se dirigiera. Esto fue hecho porque a veces ni la misma Alice sabia de que estaba hablando cuando se referia a las cosas japonesas, por lo que, nuevamente, decidimos preservar esa sensacion.

Contra viento y madera, la serie siguio saliendo cada semana siempre con la premisa de "lo hacemos por Yune-chan!!" y, al final, logramos terminarla... fue dificil, claro, pero al final del día todo valio la pena, al menos para nosotros.

Esta maldicion bien pudo ser obra de nuestra inexperiencia en aquellos días, pero el hecho es que no se ha repetido mas que una sola vez, con una OVA de higurashi, por lo que se lo atribuimos a una mala pasada de la diosa que se aburrio de mugrosear a Kyon y se puso a fastidiarnos un rato la existencia... por lo que se volvio una especie de chiste interno del fansub el que cuando algo esta dificil de trauducir o llegamos a un problema con cualquier serie, siempre recordamos con cariño aquella loli de cabello negro y decimos, "al menos la serie no esta maldita".


Con eso termino una edición mas, por suerte mas corta que de costumbre, la cual espero les haya simpatizado al menos un poco. Ya tengo pensadas varias cosillas de las que puedo hablarles pero no quiero hacer spoilers por lo que me despido, no sin antes invitarlos a que vean nuestra Ikoku Meiro no Croisee, es una serie enternecedora y muy divertida... aunque cuidado con la maldicion de Yune-chaaaaaaaaaaaan!!!

La maldición mas tierna de todas!!!!


1 comentario:

  1. Jeje cada cosa que les pasa XD si que se la rifan, no la eh visto y como la cuentas se ve buena le echare un vistazo.

    ResponderBorrar