Lo nuevo

Sobre gustos no hay nada escrito


Un tema de debate recurrente en muchos foros y blogs de anime/manga es el tipico: Que es mejor? el doblaje o el subtitulado?

Y se arman terribles debates sobre la calidad de aqui a comparacion del trabajo original japones. Llegando a absurdos razonamientos de ambos lados como que doblarlo le quitan personalidad a los personajes, alterando los dialogos o que no se considera que el subtitulado dejaria en la calle a varia gente que trabaja en el doblaje...

Ni los subtitulos zafan de cometer errores en la traduccion (es imposible poner todo lo que el personaje tiene que decir por escrito cuando son discursos por ejemplo) ni a los actores de doblaje les gustaria saber que tienen trabajo por lastima ajena.
Como dice el titulo de esta nota, parece que ambos bandos no se dan cuenta que se trata solo de gustos a la hora de disfrutar un producto.

Y que en el mundo de hoy en dia la tecnologia tranquilamente permite que los televisores emitan estas dos versiones de forma pacifica.
Canales como TNT y CineCanal son ejemplos de esta tendencia, donde emiten tanto doblado como subtitulado una misma pelicula.
El aferrarze tanto a un solo bando solo trae como consecuencia negativa que los productores (Ej animax, Citevibe, televix, etc) no tengan una idea clara del gusto del televidente, ya que al decidirse por una opcion, pierden el publico que le gusta la otra. Y como consecuencia el anime parece que nunca terminara de despegar exitosamente, por lo menos en america latina.
Los subtitulos, permiten al televidente apreciar el trabajo original del actor o Seiyuu y entender mejor ciertos chistes o modismos (No por nada es muy comun que los mismos Seiyuus sean tambien los cantantes de varios Op y Ed, excelentes o entender juegos de palabras que en el doblaje inevtablemente se pierden).
El doblaje avanzo muchismo a nivel regional este ultimo tiempo, muchos actores incluso son concientes y fanaticos de la movida otaku y gustosos tratan de charlar con los fans para que el trabajo sea lo mejor posible.

No seria genial, por ejemplo, ver One Piace doblado y que su repeticion sea sutitulada?


No hay comentarios.