LO ULTIMO

.

.Hack// .mazinger z 125 14 febrero 2013 2014 2014. celulares 2015 2ch 4koma 5 cosas que adoro de... sol y luna 5 cosas que detesto de... 75 aniversario 7th expansion A-Team absurdo actualización adult swim Afro Samurai agua akumetsu albus alfa alquimia alto mando amaterasu amor anecdotas Ani-chan no densetsu animación animaker animaker9 anime anime de temporada Anime Saimoe 2011 Anime Saimoe 2012 Animes Favoritos aniversario annie Anuncios Ao no exorcist app arcanine Argentina aura ayotzinapan azkaban aztecas backstage Bakuman batallas epicas Batman Battle Royale baudelaire bdsm Beelzebub Bible Black binding biografias ineditas Black Rock Shooter BLAME bleach blizzcon Bluray Break Blade Breaking Bad brick bruce wayne bruno diaz Btooom calendario anime caliz camara canon cantor capcom Capcom parche juego cartoon network cavernicolas celula Censura Change 123 chat chica chicas monstruo chicas robot Chicos chorrito ciencia cientificos Clannad claus Claymore coca cola Code Geass comic comics comida Conception 2 Concurso conejo lobo ha muerto conquista de méxico consolas conspiracion Control convencion copyright Cowboy Bebop creepy cri-cri critica social Crónicas de un Fansubber Ocioso Crossover cuentos cumbancha curiosidad curiosidades cythe Dai Saito dansai dark energy Dark Souls 2 Days dc death battle death note deporte desaparicion descarga devil may cry dia de muertos diablo dib digimon dioses dorkly bits dragon Dragon Ball dumbledore ebola einstein Ekomz el libro de la vida el mejor programa el rey en el norte Elfen Lied enervante engaños Enigma entrevista era de hielo Erased Eremental Gerad españa español estrategia estrenos estrenos cine Evangelion eventos expotoons falla Fate feelings filias filosofal Final final de naruto final fantasy fisica FLCL fracking francisco gabilondo soler frikismo frikismo alternativo fuego Fullmetal Alchemist futbol Futurama gainax Galeria galileo gas gatocosmos genshiken gin Gintama granger grillo grupos sanguíneos guason guerra mundial guerra mundial z guia guia maestro guillermo del toro gundam gunpei yokoi Gurren Lagann Hachiman Hadashi no Gen hajime no ippo Hakomari halloween harem harry houdini harry potter Haruhi hawking Hayate no gotoku Hellsing hentai her hermione hinata historia historias HK_47 HK-47 Hokuno no Ken hominidos honchcrow hora de lolis hora de lolis podcast houdini humor humor negro Hunter X Hunter Hyrule Historia illuminati incesto inexplicable infidelidades informe Informes ingdaza internet inugami invernalia Ironman isaac Ivrea izanagi izanami J.C. Staff Japannext Japannext Afterhours japannext revista japon jerman arguetta jiraiya jojo's bizarre adventure joker jovenes e internet juego juegos jueves juguetes juicio a un taco justice league K-ON kaiser kakashi kallen kaori miyazono Katekyo Hitman Reborn kaworu Kayako Ken Akamatsu comienza sitio de descarga de manga gratis Kentaro Kill me Baby King of Thonr kingdra koe no katachi kohina kokkuri Kore wa zombie desu ka? Koutarou Kyoto Animation l'arc en ciel la banda manda La Verdad Incomoda La Visual Novel de la semana La zona fronteriza Lain league of legends let's play. mogeko castle leyendas Linea Roja lista lolis lolita los caballeros del zodiaco Los Nexty Lucky Star Macross madhouse Magico magos mahou shoujo Mal vivir Mal Vivir Ocio Videojuegos malfoy malvivir Manga mangas Mappa marvel Masami kurumada masoquismo matrix mazinger z Medaka Box medicina megaevoluciones megaman Megami Magazine Metropolis mexcana mexico mi modesta opinión Midori no Hibi miedo minecraft Mirai Nikki miseri misery misterios misteriosos mitologia mitologia nórdica moctezuma MOE mojang mole monster hunter morbido morfeo Movie mr x muerte mujeres mundo malvado Mx0 myullinir myullnir namco Naruto navidad Nazo no Kanojo X neji neo news newton nichijou nickelodeon nintendo Nintendo Direct noche de peliculas noche de trampas nota notas notch Noticias novela ligera Nurarihyon no mago NyanType Magazine NyaTop Odin Sphere omega ONE PUNCH MAN One-Punch Man opinion opinión orden del fenix Ore no imouto ga konnani kawaii wake ga nai Ore no imouto reseña Oregairu oreimo oreimo portable Otaku no musumsan Otaku no video otakus otoño Ougon Musou Kyoku OVA pain pandemia panty Panty and Stocking with Garterbelt papa no iukoto wo kikinasai papakiki paternidad pc pelea pelicula peliculas penes Phoenix Wright piedra piratería Plothole podcast podcat pokemon portal power ranger premios nobel primavera primera guerra mundial principe mestizo prisionero programa programa corto. programa grabado promocional ps2 ps3 ps4 psp psycore quidditch quimica radio Random ranking de ventas Ranking shonen jump recomentaciones rectángulo dorado relación aurea religión reliquias de la muerte renos reseña resultados resumen rezero robotech rodolfo rol y anime Podcasting Perú castellano ron ruby Rumiko Takahashi rumores rurouni kenshin Sadako sado Saikano sailor moon Saint Seiya Saint young men saitama Saki sakura Samurai 7 Samurai Jack santa santa anna saphire sasuke satira satoru iwata secreta Secuela sega senos serie sexo Shaman King shibari shigaraki shigatsu wa kimi no uso shigeru miyamoto shiki Shonen Jump SIDA simulator sinsajo slayer snape snk snow SOPA Sora no Otoshimono soul eater soul of gold south park spellanzi stephen stocking stranger things Street Fighter Summer Wars supernatural susanoo suzumiya Symphogear taco tacos tales of Tasogare Otome no amnesia tecnicas de pelea tecnologia Tekken telepatia temporada 2016 temporada 2017 tengen toppa gurren lagann teorias teorias creepy Termodinámica Terremoto terror tests the king of fighters the legend of zelda Thor top Top 10 top 20 top anime Top wo nerae Tops Toradora Toyotaro traducción Trailer trampas transmutación Traps trinity tsukuyomi Umineko no naku koro ni Utsuro no Hako to Zero no Maria valve vida videojuegos videos Vinland Saga virus vision vista previa Vlog VN FTW volumen 1 votacion waifus Wanko to Kurasou weasley web wii u wilkes WinterFest 2012 WTF Japón xarzy xaxzy XD yandere Yanderes: Hasta que tu muerte los separe youtube Yu-gi-oh Yume Miru Kusuri yuri Yuriko YuYuYu zim zombie zombies zona fronteria zona fronteriza

Sport[slider]

Con tecnología de Blogger.

ads

Slider[Style1]

Flexible Home Layout

Tabs

Main menu section

Sub menu section

Text Widget

Fashion[oneright]

Technology[oneleft]

Business[three](3)

Health[two]

Science[dark](3)

Escribenos

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *

Los que nos quieren

Follow by Email

Search

Aclarando el tema de la ley de doblaje en Argentina


Recientemente en Argentina se publicó en el boletín oficial una nueva reglamentación conocida como Ley de Doblaje 23.316 que en resumidas cuentas, trata de eliminar los programas subtitulados en televisión abierta, en pos de que todo el contenido sea con doblaje al español neutro.
Es una medida similar a la que se venia implementando en España hace varios años atrás, donde el contenido televisivo tenia que ser doblado preferentemente en ese país para la TV abierta.

Ahora, una noticia que a primeras solo debiera interesarle a los argentinos, se trasformó en un gran debate en la web a través de paginas de facebook, wiki's, foros, blogs dedicados al doblaje en general. Incluso involucró la opinión de actores de doblaje internacionales.
Porque como nadie se toma la molestia de leer o investigar, de la nada se empezó a temer que en el futuro películas, trailers, documentales y series, empezarían a tener re-doblajes argentinos o dos versiones dobladas (una argentina y la otra internacional).
Incluso los más pesimistas hablaban de una posible eliminación de los doblajes mexicanos (?) de canales como Cartoon Network, Disney a nivel continental en pos de acomodarse a las leyes argentinas.

En resumidas cuentas la ley y su alcance son los siguientes:

1-El alcance de la ley: La ley solo afecta a los canales de aire argentinos y algunos de cable de ese origen, que no tengan llegada pan-regional. (es decir, que solo se emitan en Argentina).
Ejemplo de canales de aire tenemos Telefe, El Y como ejemplo de canales de cable tenemos Magazine, Canal 26 y Utilisima.

No alcanza a canales de cable internacionales como Cartoon Network, Cinecanal, HBO, Disney Channel, etc. Ni tampoco a canales argentinos de alcance regional: I-sat, Space, Infinito, Elgourmet.com, etc.

De todas formas, vale aclarar que varios canales internacionales ya venían teniendo feeds especiales para la TV argentina. Por ejemplo, el canal Disney XD tiene una señal exclusiva para Argentina y los cortes comerciales, voces en off, anuncios, etc Son hechos en Argentina.
Mientras que el mismo canal en México, esos cortes comerciales y voces en off son realizados por actores de ese país.

2-El doblaje y su alcance: La medida obliga a los canales de aire a emitir toda su programación en "castellano neutro". Independientemente de su origen (argentino, chileno, mexicano, etc).
Lo importante es que "este doblada" y no se emita de forma subtitulada.
Recién en el caso de querer pasar una película, documental o serie que NO cuente con ningún doblaje exisente (sea mexicano, chileno o donde fuere), esta tendrá que doblarse. Preferentemente, pero no exclusivamente en Argentina.
Por lo que series que ya cuenten con un doblaje (Ejemplo: Los Simpsons) seguirán pasándose con el doblaje de siempre. Lo mismo con cualquier tipo de películas o series futuras.

Pongamos un ejemplo tonto:
Si un canal de aire ARGENTINO quiere pasar Shingeki no Kyojin, serie que como sabemos no cuenta con doblaje. NO podrá hacerlo de forma subtitulada y tendrá que doblarse.
Ahora, si los derechos de transmisión de la serie comprados son solo PARA TERRITORIO ARGENTINO, por una empresa ARGENTINA, el doblaje tendrá que hacerse en el país.

Ahora, si el canal de aire quiere pasar Death Note y este como sabemos, ya cuenta con doblaje mexicano. Puede pasar tranquilamente esa versión. Sin necesidad de re-doblaje. Porque, repetimos lo importante es que este en "castellano neutro".

3-Sobre distribuidoras e importadoras: 
Como se dijo, lo importante de la norma es que el contenido distribuido e importado EN TERRITORIO ARGENTINO esté si o sí doblado.
Lo que importa es que a los canales de aire y cable no se les vendan películas, series, etc, subtituladas.
Teniendo estas que ser dobladas. Pero para promover la industria local (los doblajes argentinos) con el tiempo se irá pidiendo que estos nuevos doblajes sean 50% argentinos y 50% extranjeros (mexicanos, chilenos etc).

Y repetimos: SOLO A LAS EMPRESAS IMPORTADORAS Y DISTRIBUIDORAS ARGENTINAS.
Por ejemplo empresas como Televix, que dobla y distribuye series para toda Latinoamerica obviamente no se verá afectada.
Ahora tomemos por ejemplo Diamond Films, empresa argentina dueña de la licencia de la nueva película de Dragon Ball. Tranquilos que el doblaje de la misma será mexicano como siempre.
Ya que la medida solo afecta a empresas que distribuyen e importan PARA TV. Estando las empresas que distribuyen contenido exclusivamente para cines, exentas de la normativa.

En el fondo es algo que de todas formas las empresa vienen haciendo desde siempre por una cuestión de control-costos.
Recordemos que Animax tenia sede en Venezuela y por eso mayoritariamente las series se doblaban en ese país. Locomotion en sus últimos años tenia sede en Argentina y las series e doblaban localmente.
E incluso Televix en su momento tenia sede en Chile y se doblaron series como Orphen, Estas Arrestado! y Yamazaki.

4-Sobre estudios de doblaje argentinos: Son los más beneficiados con la nueva ley, ya que les garantizan una fuente de trabajo a futuro. También garantiza una progresiva calidad y diversidad.
Ya que los estudios de doblaje tendrán que estar registrados y con los papeles en regla. Evitando de esta forma la aparición de estudios de doblaje fantasmas o de pésima infraestructura.
También se exige que los actores de doblaje tengan una preparación en esa rama. Evitando que cualquier persona pueda dedicarse a eso. Por lo que habrá centros de estudio y preparación actoral exclusivamente para doblaje. Algo inedito incluso en países como México, que si bien existen, no tienen una reglamentación por parte del Estado que los proteja y promocione.

En síntesis:

Una contra de toda esta nueva ley es la obligatoriedad de la desaparición de contenidos subtitulados en la televisión por aire. Aunque en el fondo más del 90% de los contenidos que se ven en la Tv de aire argentina son doblados.
Molesta la "obligatoriedad" cuando en el fondo esto debería ser una cuestión privada de cada canal, de elegir la forma que crean conveniente emitir su contenido. Y por supuesto, al consumidor que debería tener derecho a ver por aire contenido en su idioma original.

Pero repetimos, no afecta a las series y películas actuales y futuras que se emiten en todo el continente hispanohablante.
El espíritu de la ley en el fondo es que todo el contenido sea con doblaje en los sistemas de televisión de gran alcance en el país, para que pueda ser entendido por personas que no sepan o tengan dificultades de lecto-comprensión.
De hecho es algo bueno que un país considere al "Castellano neutro" como algo digno de protección. Teniendo en cuenta que el termino venia siendo desprestigiado por los puristas del lenguaje y los modismos por considerarlo "un mero invento comercial".
Y de paso promocionar la industria local de doblaje con el contenido de series y películas que no contaban con doblaje previo. Así con el tiempo, no solo mejorar el tan criticado doblaje argentino en el país.
Sino al tenerlo doblado, que sea posible su exportación a otros países y así promover la industria local.

Para que se den una idea, seria como esa serie "Mil maneras de morir".
Nunca tuvo doblaje, hasta que la pasó el canal argentino Infinito.


TAG